-2°
Солнечноветер 1,8 м/с, ЮВ

16+

Виноватый лёд

Виноватый лёд

Она зашла в редакцию минута в минуту – как договаривались. Стильная стрижка, аккуратный маникюр, осанка. Почему-то именно такой я ее и представляла. Образ немецкой женщины, нарисованный в моей голове, полностью совпал с реальностью.

Знакомьтесь, наша сегодняшняя собеседница – Людмила Александровна Панкратова, председатель общества немцев в Нижнекамске.

– Я к вам не с пустыми руками! – с порога заявила гостья. На мой стол легли книги, которые даже в руки было страшно брать: одна – Новый завет 1898 года в переводе Лютера, вторая – издания 1896 года. Обе напечатаны готическим шрифтом.


– Ваша семейная реликвия?


– Да. Они передавались от бабушки к маме, теперь вот у меня. Вот эта небольшая книжица была для солдат сделана. Здесь собраны песни и хоралы. Наша вера очень музыкальна – это оргáн, гитара, особенно духовые инструменты. По сей день в Германии праздничные даты связны с религиозными: Пасха, Рождество, Богоявление, Вознесение Христа. В стране эти дни выходные.


– У нас тоже есть такие праздники! Они сильно отличаются?


– Пасха немецкая – это яйцо не крашеное, а разрисованное кисточками. Еще печется пряник «Солнечный заяц». В этот день проводят игры с яичками. На Рождество обязательно собирается вся семья. Это закон. Готовят фаршированного гуся и рождественский кекс штоллен (нем. Stollen). Он очень сложный по рецептуре, печется за месяц до Рождества, а потом его заворачивают и хранят до самого праздника.

Праздничный национальный костюм поволжских немцев
Праздничный национальный костюм поволжских немцев

 
– Вы из обрусевших немцев?


– Немцы – это неоднородная национальность. Она делится на 6 основных категорий: немцы Прибалтики, Петербурга и Москвы, Поволжья, Новороссии, Закавказья и Волыни. Они также подразделяются на группы по вероисповеданию: лютеране, католики, меннониты и православные. Что касается меня лично, то я поволжская немка, лютеранка по вероисповеданию, а мои предки с одного из первых компактных немецких поселений на Волге. Сейчас оно носит название Нижняя и Верхняя Добринка. А раньше Верхняя Добринка называлась Драйшпиц (нем. Dreispitz), в переводе «три угла, три острия».


– А это где?


– Это Волгоградская область, Камышинский район.


– Вы там родились?


– Нет, я родилась в Сибири. В 1941 году моя мама Вероника Фридриховна как немка оказалась в трудовой армии и после войны там остались. У нее и у меня есть статус жертвы политических репрессий.

– Несмотря на эти тяжелые времена, вы сохранили свой язык, культуру, веру. Кто вас учил?


– Спасибо моей бабушке Марии Давыдовне. В школе я учила английский. А вот с бабушкой разговаривала на немецком. И вот когда сейчас я приезжаю в Германию, общаюсь с немцами, они говорят: «Вау! Она знает это слово!» – а оно уже давно вышло из оборота в Германии, и его помнят только старшее поколение. Я всегда говорю: у меня немецкий – как у русских старославянский.


– У вас родные живут в Германии?


– Мама в свое время туда переехала и там я ее похоронила. Я тоже получила там гражданство, но живу наездами. В России зимой и летом. Осенью там. А вот сыновья мои в Германии жить не хотят. Младший так и заявил: «Мама, да ну тебя с твоей душной Германией». Вот и всё. Русская душа – простор нужен.

Тот самый «Кухен»
Тот самый «Кухен»

 
– Они говорят по-немецки?


– Нет, но понимают. И традиции сохраняют в своих семьях. Старший сын печет «Кухен» (нем. Kuchen). Дословный перевод – пирог, а вообще это торт, похожий на «Наполеон». На каждый день рождения дочерей (у него их две) папа печет им пирог. Именно сам. Именно на их день рождения. Это немецкая традиция.


– На вашем столе в основном немецкая кухня?


– Разная, как и вся моя семья теперь. Мои папа и мамы были немцы. Муж русский. У старшего сына жена русская. У младшего – замешано все круто! У нее мама русская, а папа – смесь башкирина с татарином. Так что три моих внучки – это гремучая смесь! И мой отчим татарин, он воспитывал меня с 5 лет. Оттого самая близкая для меня родня теперь – татары. Так что есть у нас на столе и плов, и чак-чак. Одно из любимых блюд моей семьи – это Kraut und Brei (в переводе «капуста и каша»). Это тушеное мясо под квашенной капустой с картофельным пюре. А еще штрудель. Он часто есть в любом ресторанном меню, но это нельзя назвать штрудель. В Казани есть одно местечко, я вам подскажу. Вот там готовят по традиционному рецепту.

Семейные традиции Людмила Александровна передает внучкам
Семейные традиции Людмила Александровна передает внучкам

 
– Ух, как у вас с генами накручено! Действительно гремучая смесь. А какая ваша родовая фамилия?


– Шультайс.


– Как-то переводится на русский?


– Айс – это лёд. А шульт – виноват. Какой-то виноватый лёд, как-то так.


– Интересная фамилия! А немцам нравится татарская кухня?


– Они вообще любят поесть. Мама, когда приехала в Германию, и треугольники пекла, и перемечи… И на всё это немцы с большим удовольствием приходили. Я им чак-чак вожу – это лакомство очень им нравится.


– Людмила Александровна, вы в Нижнекамске занимали высокие посты. Были директором школы № 19, заместителем главы. В Москве являлись президентом синода лютеранской церкви в России…


– Многие надо мной даже посмеивались, что я занимала достаточно высокие должности, но никогда не могла этим пользоваться. Когда пришло время выбирать профессию сыновьям, я спросила: «Что там свободно? Токарь? Вот и идите в токари!». И они пошли в токари.


– Откуда взяли силы на создание немецкого общества в нашем городе?


– Я хотела бы сказать, что общество было образовано благодаря авторитету и поддержке бизнесмена Владимира Генриховича Меркеля. Он помогал тогда всем обществам. Свою общину мы создали в 1998 году. Есть она и по сей день. Правда, сейчас остались буквально единицы – многие уехали жить в Германию. Благодарна, что есть в Нижнекамске Дом дружбы народов, есть уголочек, в котором мы можем собраться – хоть три, хоть пять человек – и вспоминать своих родных, историю и так далее. Иногда вместе со мной приезжает пастор. Раньше людей было гораздо больше: и католики, и лютеране. Приходили, молились мы вместе. Главное – слово Божье.


– Людмила Александровна, вот в фильме говорят «истинный ариец». Вы какие качества бы назвали под эту характеристику?


– Если взять на примере моей семьи, то это – перфекционизм. Из разряда «эти тарелки должны стоять здесь, такого размера здесь». А еще пунктуальность. Такая вот национальная черта.


– Это я уже сегодня поняла. Люблю пунктуальных людей, хотя сама такой чертой не отличаюсь. Спасибо, Людмила Александровна, за интересную беседу и наводку на настоящий немецкий штрудель.

Пожалуйста, оцените материал:
Комментировать
Вход по логину и паролю/Регистрация

Можно войти через соцсети - это безопасно (вы сможете подписаться на комментарии и загружать фото):